tag:blogger.com,1999:blog-6848882470329418857.post6819493269731217839..comments2023-12-16T06:36:33.190-08:00Comments on Indigenous Tweets: “We're here, we're using this language”: Michael Bauer on Scottish GaelicKevin Scannellhttp://www.blogger.com/profile/11102683404376963361noreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-6848882470329418857.post-68049599135170552772015-03-17T09:06:02.446-07:002015-03-17T09:06:02.446-07:00That intro was written by me, so I take the blame ...That intro was written by me, so I take the blame for not mentioning Will's role in the Dwelly project. Just an oversight, not an intentional slight!Kevin Scannellhttps://www.blogger.com/profile/11102683404376963361noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6848882470329418857.post-72064116873342134532015-03-17T08:05:22.711-07:002015-03-17T08:05:22.711-07:00"He has produced some truly remarkable online..."He has produced some truly remarkable online resources for speakers of the language [...] a high-quality digitized version of Dwelly's famous 1911 dictionary (a massive undertaking, produced over a ten year period)," - Bauer can't take sole credit for this. Will Robertson is as much responsible for this as he was, but seems to have been written out of this narrative. Robertson had expertise in both software programming and Gaelic.<br /><br />Also you should mention that Bauer moved to Scotland and learned Gaelic as an adult.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6848882470329418857.post-28490759326333411952011-08-23T07:52:30.402-07:002011-08-23T07:52:30.402-07:00Glad you liked it and I'm pleased to hear thin...Glad you liked it and I'm pleased to hear things may be nudging into a better direction. Having just torn our another patch of hair over the Joomla! localisation process though, it can't come soon enough :/Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6848882470329418857.post-12802383643886791332011-08-22T06:53:37.021-07:002011-08-22T06:53:37.021-07:00Wow, this was a truly great interview–I found it e...Wow, this was a truly great interview–I found it extremely insightful both into Gaelic's status and the issue of language use on a larger basis.<br /><br />As a programmer myself, I'm guilty of focusing on a single language first and then considering localisations as an after-thought, but by being active in projects like Accentuate.us and watching Indigenous Tweets evolve, I've certainly started changing that in my own work, and I hope that spreads to other programmers too. So do know that the technology front will get better for translations!Michael SCHADEhttps://www.blogger.com/profile/02516641102695582860noreply@blogger.com